外資系企業で働く英語力

『広告キャンペーンを打つ』って英語でなんていうの?





多くのお客様を集客して、自社の製品やサービスを知ってもらうために
広告キャンペーンを行うことがありますよね。
ところで、『広告キャンペーンを打つ』って英語で何ていうのでしょう?

“広告キャンペーンを打つ” だから英語で hit the campaign?





正解は、キック オフ アン アドバタイズメント キャンペーン『kick off an advertisement campaign』といいます。

 




例文

We are going to kick off an advertisement campaign and see the customer’s reaction.

(広告キャンペーンを打って顧客の反応を見る。)
※kick off (動) 始まる、始める、開始する
※advertisement campaign (名) 広告キャンペーン
※reaction (名) 反応、応答

I think we need to kick off an advertisement campaign periodically.

(定期的に広告キャンペーンを打つ必要があると思います。)
※periodically (副) 定期的に、周期的に

 
 

併せて覚えたい 
 

■広告キャンペーンを企画すると言いたい場合は、

He designed an advertisement campaign for a new product.

(彼が新製品の広告キャンペーンの企画をした。)
※design (動) デザインする、計画する

■広告キャンペーンを開始すると言いたい場合は、

We are going to launch an ad campaign on facebook.

(明日からFacebook上で広告キャンペーンを開始する。)
※launch (動) 始める、乗り出す

■広告キャンペーンを通して新サービスが宣伝されると言いたい場合は、

Our new service will be promoted through an advertising campaign.

(弊社の新サービスが広告キャンペーンを通して宣伝される。)
※promote (動) 宣伝する、販売促進する
※through (前) ~を手段として、~を使って

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『控えめな』って英語でなんていうの?

  2. 『詳しく説明する』って英語でなんていうの?

  3. 『現場』って英語でなんていうの?

  4. 『切り抜ける』って英語でなんていうの?

  5. 『万策尽きる』って英語でなんていうの?

  6. 『ヒアリングをする』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る