外資系企業で働く英語力

『処理する』って英語でなんていうの?





一日のタスクが多すぎて、一つ一つをスピーディーに処理していかなければ
とても残業なしではこなせない、なんてビジネスマンたちの悲鳴が…。
ところで、『処理する』って英語で何ていうのでしょう?

“処理する” だから英語でdispose?





正解は、ハンドル『handle』といいます。

 




例文

I can handle this problem by myself.

(この問題は私一人で処理できます。)
※handle (動) 処理する

I handled the customer’s complaints on his behalf.

(彼に代わって顧客の苦情を処理した。)
※complaint (名) 不満、不平
※behalf (名) ~に代わって

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

I have to take care of my subordinate’s mistake.

(部下のミスを処理しなければ。)
※take care of (熟) ~を処理する、対処する
※subordinate (名) 部下

She is good at processing a quantity of information.

(彼女は大量の情報を処理するのが得意だ。)
※process (動) ~を処理する

Could you deal with the matter privately?

(その問題は個人的に処理してくれる?)
※deal with (句動) 対応する
※privately (副) 個人で

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『脱却する』って英語でなんていうの?

  2. 『たいしたことないよ』って英語でなんていうの?

  3. 『許可をもらう』って英語でなんていうの?

  4. 『仕事を任せる』って英語でなんていうの?

  5. 『誇張する』って英語でなんていうの?

  6. 『誤字脱字』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る