『具体的な』って英語でなんていうの?
人になにかを説明する時には、具体的な例や数字をあげると
相手に伝わりやすくなりますよね。
ところで、『具体的な』って英語で何ていうのでしょう?
“具体的な” だから英語でobjective?
・
・
・
・
・
正解は、タンジボー 『tangible』といいます。
Could you give me a more tangible example? |
(もっと具体的な例をあげてもらえますか?)
※tangible (形) 具体的な
Let’s proceed the negotiation in a more tangible way. |
(もっと具体的に交渉を進めましょう。)
※proceed (動) 進む
■他の言い方で表現したい場合は、
Could you explain more specifically? |
(より具体的な説明をお願いします。)
※specifically (副) 具体的な
Concretely, the report was wrong and we couldn’t get approval from the boss. |
(具体的に言えば、あの報告書が間違っていたせいで上司から承認されなかった。)
※concretely (副) 具体的に
■具体化と言いたい場合は、
This service embodies a spirit of Japanese compassion. |
(このサービスは日本人の思いやりの精神を具体化したものです。)
※embody (動) 具体化する
※compassion (名) 思いやり
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!