『今日中によろしくね』って英語でなんていうの?
今日までに終わらせてほしい仕事を部下に頼むとき、『今日中によろしくね』と伝えたいときは英語で何というのでしょうか?
“今日中に終わらせる” だから Finish by today?
・
・
・
・
・
正解は、ゲット ディス ダン バイ ディ エンド オブ ザ デイ『Get this done by the end of the day』といいます。
I got everything done on time. |
(すべて予定通りに済ませた。)
※get~done (熟)~を済ませる、~をやってしまう
※on time (副) 時間通りに、定時に
You should try to get things done quickly and effectively. |
(物事を早く効率的に済ませるように努めるべきだ。)
※quickly (副) 早く、すぐに
※effectively (副) 効率的に、効果的に
■頼んだ仕事の途中経過を聞きたい場合は、
Could you report on the progress to me? |
(進捗状況を教えてくれる?)
※report (動) 報告する
※progress (名) 進展、進み具合
■間に合うか確認したい場合は、
Do you think you can make it? |
(間に合いそう?)
※make it (句動) ~をやり遂げる、時間に間に合う
Don’t hesitate to say that if you don’t think you can make it. |
(間に合わなそうならためらわずに言ってね。)
※hesitate (動) ためらう、遠慮する
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!