『ほのめかす』って英語でなんていうの?
まだはっきりとは口にはできないけれど、それとなく物事を
ほのめかして相手の反応を伺う事ってたまにありますよね。
ところで、『ほのめかす』って英語で何ていうのでしょう?
“ほのめかす” だから英語で allude?
・
・
・
・
・
正解は、ヒント 『hint』といいます。
My boss hinted at promotion about me. |
(上司が私の昇進の話をほのめかした。)
※hint (動) ほのめかす、暗示する
※promotion (名) 昇進、昇格
The subordinate hinted at his intention to change his job. |
(部下が転職をほのめかすようなことをいっていた。)
■可能性を示唆すると言いたい場合は、
My boss hinted at the possibility of a dissolution of project A. |
(Aプロジェクトの解散の可能性があることを上司が示唆していた。)
※dissolution (名) 解消、解散
■手がかりがほしいと言いたい場合は、
Could you give me a hint on how to solve the problem? |
(その問題を解決するための手がかりをいただけませんか?)
※solve (動) 解決する
■他の言い方で表現したい場合は、
He implied something serious. |
(彼は何か意味深なことを言っていた。)
※imply (動) ほのめかす
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!