外資系企業で働く英語力

『あなたには関係ない』って英語でなんていうの?





ビジネスをする上で感情的になることは良くないことですが
あまりにも無神経な事を言われたりしたら、ついそうなってしまうこともありますよね。
ところで、『あなたには関係ない』って英語で何ていうのでしょう?

“あなたには関係ない” だから英語で It doesn’t matter to you?





正解は、ナン オブ ヨア ビジネス 『none of your business』 といいます。

 




例文

It’s none of your business.

(あなたには関係ないことです。)
※none (代名) 誰も~ない

It’s none of your business. Give me some time.

(余計なお世話です。放っておいてください。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

You shouldn’t worry about it.

(あなたには関係ありません。)

The incident from yesterday was unrelated to you, so don’t worry about it.

(昨日の出来事は君には関係ないから心配しないで。)
※unrelated (形) 関係がない

The case has no relevance to us at all.

(その件は私たちには全く関係のないことです。)
※relevance (名) 関連性、妥当性
※at all (熟) 全く~ない、少しも~ない

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『いったん社に持ち帰ります』って英語でなんていうの?

  2. 『経費を申請する』って英語でなんていうの?

  3. 『重きを置く』って英語でなんていうの?

  4. 『よくある』って英語でなんていうの?

  5. 『覆す』って英語でなんていうの?

  6. 『無視する』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る