外資系企業で働く英語力

『頭から離れない』って英語でなんていうの?





特徴的なCMの音楽や上司からの厳しい言葉など、一度聞いたら頭から離れず
一日中頭の中でリピートすることってありますよね。
ところで、『頭から離れない』って英語で何ていうのでしょう?

“頭から離れない” だから英語で never leave my head?




正解は、ドント ゲット オフ マイ マインド 『don’t get off my mind』 といいます。

 




例文

I couldn’t get off my mind what my boss said.

(上司の言ったことが頭から離れない。)
※get off one’s mind (熟) ~を忘れる

I feel insecure about tomorrow’s presentation and it never got off my mind.

(明日のプレゼンのことが不安で頭から離れない。)
※feel insecure (熟) 不安である

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

The bad memory of last time’s failure is stuck in my head.

(この間の失敗した嫌な思い出が頭から離れない。)
※stuck (動) =stickの過去形。心にとどまる

The result of the promotion exam is haunting my mind.

(昇進試験の結果が気になって頭から離れない。)
※haunt (動) 絶えず思い浮かぶ
※promotion exam (名) 昇進試験

I am preoccupied with my rivals.

(ライバルたちのことで頭がいっぱいだ。)
※preoccupied (形) ~のことで頭がいっぱいだ、~に気をとられている

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『何か出来ることはありますか?』って英語でなんていうの?

  2. 『斬新』って英語でなんていうの?

  3. 『顧客のニーズを把握する』って英語でなんていうの?

  4. 『行間』って英語でなんていうの?

  5. 『マンネリ』って英語でなんていうの?

  6. 『目を通す』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る