外資系企業で働く英語力

『書留で送る』って英語でなんていうの?





大事な契約書などを書留で送りたい場合、事務の担当者に『書留で送ってほしい』って英語で何というのでしょう。

“書留”は英語でofficial mail?





正解は、レジスタードメール『registered mail』といいます。

 




例文

Will you send this document by registered mail?

(この書類を書留で送ってくれる?)
※by(前) ~によって、~を用いて
※registered mail (名) 書留郵便、現金書留

I want to send some money by registered mail.

(書留で送金したいのですが。)
※send (動) 送る、送信する

 

併せて覚えたい 
 

■社外秘を含む書類で気を付けてほしい場合は、

Please make sure that you handle this document with care because it contains classified information.

(この書類は社外秘情報を含んでいるので取扱いに気を付けてください)
※make sure (句動) 確かめる、確認する
※handle (動) 管理する、対処する
※contain (動) 含む、包含する
※classified information (名)社外秘情報
※care (名)注意、配慮、留意

■切手を貼ってほしい場合は、

Could you put an 82 yen stamp on the envelope?

(この封筒に82円切手を貼ってくれる?)
※stamp (名) 切手
※envelope (名) 封筒

■収入印紙を領収書に貼ってほしい場合は、

Could you put a revenue stamp on this receipt?

(この領収書に収入印紙を貼ってくれる?)
※revenue stamp (名)収入印紙
※receipt (名)領収書

 

いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『安心する』って英語でなんていうの?

  2. 『前例がない』って英語でなんていうの?

  3. 『顧客を満足させる』って英語でなんていうの?

  4. 『期待する』って英語でなんていうの?

  5. 『出てくる』って英語でなんていうの?

  6. 『ミスの埋め合わせをする』って英語でなんていうの? 

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る