外資系企業で働く英語力

『新しいサービスをはじめる』って英語でなんていうの?





継続的な収益を獲得するためには新しいサービスを始めるなど、アクションを次々に打ち出していく必要がありますよね。
ところで、『新しいサービスをはじめる』って英語で何ていうのでしょう?

“新サービスをはじめる” だから英語で start new service?





正解は、ラーンチ ア ニュー サービス 『launch a new service』 といいます。

 




例文

We are going to launch our new service as of May 1st.

(5月から新サービスを始めます。)
※launch (動) 始める、着手する、乗り出す
※as of (熟) ~現在で、~の時点で

We’re in the process of launching a new service from July.

(7月からの新サービスの立ち上げに向けて進行中です。)
※in the process of (熟) ~の途中で、進行中で

 
 

併せて覚えたい 
 

■サービス開始から売り上げが倍になったと言いたい場合は、

When we launched a new service, the sales doubled.

(新サービスを開始してから売り上げが2倍になった。)
※double (動) ~を倍増にする

■プロジェクトが始まり忙しくなったと言いたい場合は、

After launching the new project, we became much busier.

(新しいプロジェクトが始まってからものすごく忙しくなった。)

■サービスを始めて評判が良くなったと言いたい場合は、

The new service launch improved the company ‘s reputation.

(新しいサービスを始めたら会社の評判が良くなった。)
※improve (動) 良くなる、改善する
※reputation (名) 評判、風評

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『~の最中に』って英語でなんていうの?

  2. 『伏せる』って英語でなんていうの?

  3. 『安心する』って英語でなんていうの?

  4. 『詳しく説明する』って英語でなんていうの?

  5. 『内輪で』って英語でなんていうの?

  6. 『顧客を引き継ぐ』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る