外資系企業で働く英語力

『定期的に』って英語でなんていうの?





定期的に顧客情報を整理したり、データのバックアップをすることは
とても大事なことですよね。
ところで、『定期的に』って英語で何ていうのでしょう?

“定期的に” だから英語で interval?




正解は、ピリオディカリー 『periodically』といいます。

 




例文

You had better update your PC applications periodically.

(定期的にPCのアプリをアップデートしたほうがいいよ。)
※had better (熟) ~したほうがいい、~する方がいい
※periodically (副) 定期的に

I was told from my company to get a checkup periodically.

(定期的に健康診断を受けるように会社から言われた。)
※checkup (名) 健康診断

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

We are going to have a sales meeting regularly from now.

(これからは営業ミーティングを定期的に行います。)
※regularly (副) 定期的に
※from now (熟) これから、今後

This workshop will be held on a regular basis from next year.

(この勉強会は来年から定期的に開催されます。)
※on a regular basis (熟) 定期的に

■不定期と言いたい場合は、

He is taking days off irregularly since he is so busy.

(彼は忙しいので休みが不定期だ。)
※irregularly (副) 不規則に

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『誤字脱字』って英語でなんていうの?

  2. 『乗り切る』って英語でなんていうの?

  3. 『一歩先を行く』って英語でなんていうの?

  4. 『明確にする』って英語でなんていうの?

  5. 『ダメ出しをくらう』って英語でなんていうの?

  6. 『~のせいで』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る