『ユーザー目線』って英語でなんていうの?
ユーザー目線でのモノづくりは、どんな産業においても重要です。ユーザー目線で物事を考えられる人はどこにいっても重宝されますよね。
ところで、『ユーザー目線』って英語で何ていうのでしょう?
“ユーザーの目線” だから英語で user’s eyes?
・
・
・
・
・
正解は、ユーザーズ パースペクティブ 『user’s perspective』といいます。
This specification was created from user’s perspective. |
(これはユーザー目線で作られた仕様だ。)
※perspective (名) 視点、見方
I have to think from my customer’s perspective. |
(もっとお客様の目線から考えないと。)
■他の言い方で表現したい場合は、
We should see things through our user’s eyes. |
(ユーザー目線で物事を見るべきだ。)
※see things through one’s eyes (熟) ~の目線で物事を見る
We need to provide service which is more concerned about the customers. |
(もっとお客様の目線に立ったサービスを提供しなければ。)
※concern (動) ~に関係する、~にとって重要である
■ユーザーのニーズを反映すると言いたい場合は、
We have to develop a product which reflects the needs of users. |
(ユーザーのニーズを反映した商品を開発する必要がある。)
※develop (動) 開発する、開拓する
※reflect (動) 反映する
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!