『しぶしぶ』って英語でなんていうの?
本当はやりたくない事でも、不可抗力でしぶしぶやらなきゃいけないことって
多々ありますよね。
ところで、『しぶしぶ』って英語で何ていうのでしょう?
“しぶしぶ” だから英語で unhappy to?
・
・
・
・
・
正解は、リラクタント 『reluctant』といいます。
The customer was reluctant to accept the terms and conditions. |
(顧客はその取引条件をしぶしぶ受け入れた。)
※reluctant (形) しぶしぶ、気乗りしない
※terms and conditions (名) 契約条件
He was reluctant to admit his mistake. |
(彼はしぶしぶ自分の間違いを認めた。)
※admit (動) 認める
■他の言い方で表現したい場合は、
She involuntarily worked overtime on Friday. |
(彼女は嫌々ながらも金曜日に残業した。)
※involuntarily (副) 嫌々ながら、仕方なく
He had no choice but to quit the company since his embezzlement has been revealed. |
(彼は横領したことが発覚したので辞めざるを得なかった。)
※have no choice but to (熟) ~せざるを得ない
※embezzlement (名) 使い込み、横領
■自分から進んでと言いたい場合は、
She is willing to clean the office every morning. |
(彼女は自分から進んで毎朝オフィスを掃除している。)
※willing (形) 自ら進んで
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!