外資系企業で働く英語力

『障害』って英語でなんていうの?





日常生活でトラブルは出来るだけ避けたいものですが、困難や障害があるからこそ深みのある人生が送れたりするものですよね。
ところで、『障害』って英語で何ていうのでしょう?

“障害” だから英語で trouble?




正解は、オブスタクル 『obstacle』 といいます。

 



例文

We all have to face obstacles during our lives. Hang in there!

(人生に障害はつきものだよ。頑張って!)
※obstacle (名) 障害、邪魔

例文

He will be more motivated if there is obstacle in front of him.

(彼は障害がある方が燃えるタイプです。)
※motivated (形) やる気のある

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

First, we need to eliminate an obstruction before we proceed the plan.

(計画を進める前にまず障害物を取り除く必要がある。)
※eliminate (動) 取り除く、除外する
※obstruction (名) 障害物、妨害

■物理的な障害物の場合は、

Anyone who is in a wheelchair can work at our office since the floor is barrier-free.

(会社のフロアは障害物がないので車いすの人でも働けます。)
※wheelchair (名) 車椅子
※barrier-free (形) 障害物のない

 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『~のことになると』って英語でなんていうの?

  2. 『取引条件』って英語でなんていうの?

  3. 『早とちり』って英語でなんていうの?

  4. 『上司を説得する』って英語でなんていうの?

  5. 『詳しく説明する』って英語でなんていうの?

  6. 『~の範囲まで』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る