外資系企業で働く英語力

『ドタキャン』って英語でなんていうの?





プレゼンの準備も万端で意気揚々とお客様を待っていたら、いきなりこれなくなったとドタキャンの電話が…。相手にかなりの時間的損害を与えてしまう迷惑な行為、それがドタキャン。
ちなみに『ドタキャン』って英語で何というのでしょう?

“土壇場のキャンセル” だから英語でshowdown cancel?





正解は、キャンセル オン アット ザ ラストミニット『cancel on at the last minute』といいます。

 




例文

I can’t believe that he canceled on me at the last minute.

(ドタキャンするなんて信じられない。)
※at the last minute (熟) 直前に、間際に、土壇場に

I got canceled on by a customer at the last minute.

(お客様にドタキャンされた。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■土壇場で変更があった場合は、

The plan was canceled at the last minute.

(土壇場で計画が変更された。)

■ギリギリで予定が伝えられた場合は、

We were told the future plan at the very last minute.

(ギリギリになってから今後の進め方が伝えられた。)
※at the very last minute (熟) ギリギリになって、土壇場になって
※future plan (名) 将来の計画、今後の進め方

■ギリギリに提案書が出来た場合は、

We finalized the proposal at the last minute.

(提案書がギリギリになって出来上がった。)
※finalize (動) 終わらせる、仕上げる、まとめる
※proposal (名) 提案書、企画案

 
 

いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『早い段階で』って英語でなんていうの?

  2. 『熱心な』って英語でなんていうの?

  3. 『資料をホチキスでとめる』って英語でなんていうの?

  4. 『しぶしぶ』って英語でなんていうの?

  5. 『気心が知れている』って英語でなんていうの?

  6. 『立場になる』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る