外資系企業で働く英語力

『まとめる』って英語でなんていうの?





バラバラになっている書類や郵便物などを見やすいように他の人の机の上に置いておくのも思いやりの一つですよね。
ところで、『まとめる』って英語で何ていうのでしょう?

“まとめる” だから英語でcombine?




正解は、『gather together』といいます。

 



例文

Could you gather those documents together?

(そこの書類をまとめておいてください。)
※gather together (熟) ~を集める、~をひとまとめにする

例文

I gathered the mail together and put them on your desk.

(郵便物をまとめてデスクに置いておきました。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

Pull together all the information about our competitor, will you?

(ライバル社に関する情報をまとめておいてください。)
※pull together (熟) まとめる、集める
※competitor (名) 競争相手、ライバル

It seems like this case needs to bring experts together to talk.

(この件は専門家を集めて話す必要がありそうだ。)
※bring together (熟) 呼び集める
※expert (名) 専門家

 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『万策尽きる』って英語でなんていうの?

  2. 『斬新』って英語でなんていうの?

  3. 『重きを置く』って英語でなんていうの?

  4. 『抵抗がある』って英語でなんていうの?

  5. 『公開する』って英語でなんていうの?

  6. 『可能性がある』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る