menu

外資系企業で働く英語力

『ほのめかす』って英語でなんていうの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加





まだはっきりとは口にはできないけれど、それとなく物事を
ほのめかして相手の反応を伺う事ってたまにありますよね。
ところで、『ほのめかす』って英語で何ていうのでしょう?

“ほのめかす” だから英語で allude?





正解は、ヒント 『hint』といいます。

 




例文

My boss hinted at promotion about me.

(上司が私の昇進の話をほのめかした。)
※hint (動) ほのめかす、暗示する
※promotion (名) 昇進、昇格

The subordinate hinted at his intention to change his job.

(部下が転職をほのめかすようなことをいっていた。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■可能性を示唆すると言いたい場合は、

My boss hinted at the possibility of a dissolution of project A.

(Aプロジェクトの解散の可能性があることを上司が示唆していた。)
※dissolution (名) 解消、解散

■手がかりがほしいと言いたい場合は、

Could you give me a hint on how to solve the problem?

(その問題を解決するための手がかりをいただけませんか?)
※solve (動) 解決する

■他の言い方で表現したい場合は、

He implied something serious.

(彼は何か意味深なことを言っていた。)
※imply (動) ほのめかす

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『仕事を引き継ぐ』って英語でなんていうの?

  2. 『~に伴い』って英語でなんていうの?

  3. 『付加価値』って英語でなんていうの?

  4. 『確信を持っている』って英語でなんていうの?

  5. 『誇張する』って英語でなんていうの?

  6. 『部下をやる気にさせる』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る