menu

外資系企業で働く英語力

『はかどる』って英語でなんていうの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加





集中力が続かなかったり、トラブルがあったりなどして
仕事がはかどらない時ってありますよね。
ところで、『はかどる』って英語で何ていうのでしょう?

“はかどる” だから英語で smooth?





正解は、プログレス 『progress』といいます。

 




例文

The meeting didn’t progress that much.

(なかなか会議がはかどらなかった。)
※progress (動) 進む

I made progress on my job today so I think I can go home early.

(今日は仕事がはかどったから早く帰れそうだ。)
※make progress (熟) 進展する

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

Today’s meeting ended up without any proceedings.

(今日の会議は何の進展もないまま終わった。)
※proceed (動) はかどる、進展する
※end up (句動) 結局~になる

If we could move ahead on plan A, we can achieve our target number of 10 million yen.

(Aプランがうまく進行すれば、1,000万円の売り上げを達成できる。)
※move ahead (熟) 進行する

■関係を進展させると言いたい場合は、

In order to increase sales, we need to progress our relationship with A company.

(売り上げを伸ばすにはA社との関係を進展させる必要がある。)
※relationship (名) 関係性

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『目を通す』って英語でなんていうの?

  2. 『気配りができる』って英語でなんていうの?

  3. 『含みがある』って英語でなんていうの?

  4. 『価格競争』って英語でなんていうの?

  5. 『話を持ち出す』って英語でなんていうの?

  6. 『謙虚』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る